不得不 (bùdébù) is a double negative — "cannot not do" — that lands as a reluctant must: 天太晚了,我不得不回家 "it's so late I have no choice but to go home". Something outside your control forces the action; you'd rather not.
Compare 必须, which is a plain requirement with no feelings attached: 学生必须来上课 "students must attend class" is a rule; 我不得不去上课 hints you really don't want to. And it's always the full three characters before the verb — there's no short form.
Examples
天太晚了,我不得不回家。
tiān tài wǎn le wǒ bù dé bù huí jiā
It's too late — I have no choice but to go home.
他生病了,不得不在家休息。
tā shēng bìng le bù dé bù zài jiā xiū xi
He got sick and had no choice but to rest at home.
票卖完了,我们不得不明天再来。
票賣完了,我們不得不明天再來。
piào mài wán le wǒ men bù dé bù míng tiān zài lái
The tickets are sold out — we'll have to come back tomorrow.
雨太大了,我们不得不在门口等。
雨太大了,我們不得不在門口等。
yǔ tài dà le wǒ men bù dé bù zài mén kǒu děng
The rain was too heavy — we had no choice but to wait at the door.
Common mistakes
✗ 在图书馆,你不得不安静。
✓ 在图书馆,你必须安静。
Rules and requirements take 必须 — 不得不 means you're forced against your wishes.
Every grammar point in this guide is built into the Literate Chinese app, with graded stories that use the pattern naturally and flashcards matched to the words you know — in Mainland or Taiwan Mandarin. Free on iOS and Android.