Level 5 · Advanced
Of all things: 偏偏
…,偏偏 + Annoying Twist
偏偏 (piānpiān) marks a twist of fate or a stubborn choice that goes exactly against what was wanted: 我急着出门,偏偏找不到钥匙 "I was rushing to leave, and of course the keys were nowhere to be found."
With things, it reads as "just my luck"; with people, it reads as deliberate contrariness — 不让他去,他偏偏要去 "we told him not to go, so naturally he insisted on going." Either way, there's always an expectation being defied.
Examples
我急着出门,偏偏找不到钥匙。
我急著出門,偏偏找不到鑰匙。
wǒ jí zhe chū mén piān piān zhǎo bù dào yào shi
I was in a hurry to leave, and of course I couldn't find my keys.
大家都同意,偏偏他反对。
大家都同意,偏偏他反對。
dà jiā dōu tóng yì piān piān tā fǎn duì
Everyone agreed — except him, of all people.
不让他去,他偏偏要去。
不讓他去,他偏偏要去。
bù ràng tā qù tā piān piān yào qù
He was told not to go, so naturally he insisted on going.
我们要去爬山,偏偏下起了雨。
我們要去爬山,偏偏下起了雨。
wǒ men yào qù pá shān piān piān xià qǐ le yǔ
We were about to go hiking, and wouldn't you know it, it started raining.
Common mistakes
✗ 今天天气很好,偏偏我们去了公园。
✓ 今天下大雨,偏偏我们要去爬山。
偏偏 marks something going against what was hoped or planned — no conflict, no 偏偏.
Related grammar points
Practice this pattern in graded stories like The Viewing (Part 3) inside the Literate Chinese app.
