Level 5 · Advanced
Never again: 再也不…了
Subj. + 再也 + 不 / 没 + Verb + 了 · Traditional: Subj. + 再也 + 不 / 沒 + Verb + 了
再也不…了 (zài yě bù…le) slams the door on an action forever: 这家店太贵了,我再也不来了 "this place is too expensive — I'm never coming back." The 再也 makes the refusal total, and the final 了 seals the change of heart.
With 没 instead of 不, it reports a past streak that never broke: 那次以后,她再也没有迟到过 "after that time, she never once was late again."
Examples
我再也不想看到他了。
wǒ zài yě bù xiǎng kàn dào tā le
I never want to see him again.
这家店太贵了,我再也不来了。
這家店太貴了,我再也不來了。
zhè jiā diàn tài guì le wǒ zài yě bù lái le
This place is too expensive — I'm never coming back.
他说他再也不玩这个游戏了。
他說他再也不玩這個遊戲了。
tā shuō tā zài yě bù wán zhè ge yóu xì le
He says he's never playing this game again.
那次以后,她再也没有迟到过。
那次以後,她再也沒有遲到過。
nà cì yǐ hòu tā zài yě méi yǒu chí dào guò
After that time, she was never late again.
Common mistakes
✗ 我再也不吃。
✓ 我再也不吃了。
The pattern needs the final 了 to mark the once-and-for-all decision.
Related grammar points
See it in a story
Read this pattern in context: Fox Borrows Tiger's Might — free graded stories with tap-to-reveal pinyin and translations.
